Избранное

Ирано-таджикская поэзия

Нет в наличии

Тип книги

Тип обложки

О товаре

В настоящем томе представлены образцы поэзии, созданные на языке фарси в классическом периоде (X—XV века) семью поэтами: Рудаки, Носиром Хисроу, Омаром Хайямом, Руми, Саади, Хафизом и Джами. Все сочинения переведены на русский язык не только переводчиками, но и русскими поэтами — Давидом Самойловым, Афанасием Фетом, Марией Петровых, Ильей Сельвинским и другими. В науке принято называть данную поэзию "ирано-таджикской", что выявляет роль двух ветвей иранской народности в её создании. Перовоначально она возникла на территории Средней Азии и Хорасана) в среде так называемых "восточных иранцев" (таджиков) затем распространилась также на территорию Ирана, в среде "западных иранцев (персов, ныне именуеых "иранами"). Таким образом до XV века эта литература является общим наследием современного Таджикистана и Ирана. После XVI века литературное развитие обоих народов (таджиков и персов) сохранило взаимосвязи, но проходило, однако, отдельно для каждого из них. Эту поэзию на фарси, по сути, можно назвать поэзией иранского Ренессанса. Она вобрала в себя и своеобразно переработала художественные достижения иранской античной традиции, сложившиеся в ней поэтическое выражение идеи человеколюбия. Основная идея — осознание человеческого достоинства. Центральный образ — свободная, автономная человеческая личность. Данная книга является 21-м первым томом из обширной серии «Библиотека всемирной литературы» (БВЛ). В рамках неё с 1967 по 1977 год было выпущено 200 книг, содержавших 26 000 произведений 3235 авторов из более чем 80 стран. Серия была награждена Золотой медалью пятой Международной выставки искусства книги (1971) и Государственной премией СССР (1978). Автором эмблемы серии и художественного оформления был Дмитрий Спиридонович Бисти — народный художник СССР и член академии художеств СССР. Особенности издания: 1) твёрдый тканевй переплёт, 2)‎ цвет переплёта — синий, 3) название книги нанесено на корешок золотистым тиснением, 4) внутренние иллюстрации — более 20 цветных репродукций книжных миниатюр XV—XVI веков из рукописей, хранящихся в Российской национальной библиотеке имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.

Характеристики
Артикул
irapoe1974hudlittka
Тип книги
Букинистика
Тип обложки
Тканевый переплет

В настоящем томе представлены образцы поэзии, созданные на языке фарси в классическом периоде (X—XV века) семью поэтами: Рудаки, Носиром Хисроу, Омаром Хайямом, Руми, Саади, Хафизом и Джами. Все сочинения переведены на русский язык не только переводчиками, но и русскими поэтами — Давидом Самойловым, Афанасием Фетом, Марией Петровых, Ильей Сельвинским и другими.

В науке принято называть данную поэзию "ирано-таджикской", что выявляет роль двух ветвей иранской народности в её создании. Перовоначально она возникла на территории Средней Азии и Хорасана) в среде так называемых "восточных иранцев" (таджиков) затем распространилась также на территорию Ирана, в среде "западных иранцев (персов, ныне именуеых "иранами"). Таким образом до XV века эта литература является общим наследием современного Таджикистана и Ирана. После XVI века литературное развитие обоих народов (таджиков и персов) сохранило взаимосвязи, но проходило, однако, отдельно для каждого из них.

Эту поэзию на фарси, по сути, можно назвать поэзией иранского Ренессанса. Она вобрала в себя и своеобразно переработала художественные достижения иранской античной традиции, сложившиеся в ней поэтическое выражение идеи человеколюбия. Основная идея — осознание человеческого достоинства. Центральный образ — свободная, автономная человеческая личность.

Данная книга является 21-м первым томом из обширной серии «Библиотека всемирной литературы» (БВЛ). В рамках неё с 1967 по 1977 год было выпущено 200 книг, содержавших 26 000 произведений 3235 авторов из более чем 80 стран. Серия была награждена Золотой медалью пятой Международной выставки искусства книги (1971) и Государственной премией СССР (1978). Автором эмблемы серии и художественного оформления был Дмитрий Спиридонович Бисти — народный художник СССР и член академии художеств СССР.

Особенности издания: 1) твёрдый тканевй переплёт, 2)‎ цвет переплёта — синий, 3) название книги нанесено на корешок золотистым тиснением, 4) внутренние иллюстрации — более 20 цветных репродукций книжных миниатюр XV—XVI веков из рукописей, хранящихся в Российской национальной библиотеке имени М. Е. Салтыкова-Щедрина.

Обратите внимание

Вы приобретаете букинистическое (винтажное) издание. Это означает, что оно могло быть в употреблении и, возможно, имеет следы использования: потёртости, небольшие дефекты и др. Если вам важно узнать точное состояние товара перед покупкой, напишите нам в чат (он в правом нижнем углу), в соцсетях или на электронную почту gospodinbukinist@yandex.ru и мы предоставим вам дополнительные фото/видео экземпляра, который сейчас имеется в наличии.

Другие товары из этой серии

Другие книги этого автора:

Ещё книги из этой категории:

Другие книги этого издательства:

Получите скидку 15%

Подпишитесь, чтобы получить скидку на первый заказ и новости о самых интересных книгах из нашего магазина на почту