Избранное

Пауль Куусберг. Собрание сочинений в 3 томах (комплект трех книг)

2 099 ₽20 990 ₽90%

−10%промокод
MINUS10
При покупке от 7 000 ₽
−10%промокод
MINUS10
При покупке от 7 000 ₽
О товаре

Пауль Аугустович Куусберг (30 апреля 1916 — 21 января 2003) — выдающийся эстонский советский писатель, народный писатель Эстонской ССР, Герой Социалистического Труда. Его жизнь тесно переплеталась с ключевыми историческими событиями XX века, что напрямую повлияло на тематику его произведений. Биография Пауль Куусберг родился в Ревеле (ныне Таллин). До начала литературной карьеры он прошёл значительный жизненный путь: работал строителем и металлистом; после войны окончил Высшую партийную школу в Москве, занимался партийной и журналистской работой; много лет был членом редколлегии и заместителем главного редактора газеты «Рахва хяэль» («Голос народа»), возглавлял литературный журнал «Луминг»; занимал пост председателя правления Союза писателей Эстонской ССР (1976–1983). Особенности стиля и тематики Творчество Куусберга принято относить к социалистическому реализму, однако оно выходит за рамки простой идеологической схемы благодаря глубокой психологической проработке характеров. Ключевые черты стиля: Историческая хроника поколения. Писатель создал своеобразную художественную летопись полувека жизни Эстонии (с 1920-х по 1970-е годы). Его главный «коллективный герой» — это поколение ровесников автора, чья юность пришлась на буржуазную республику, молодость — на войну, а зрелость — на послевоенное строительство. Революция как нравственный критерий. В центре многих произведений — тема революции и коммунистических идеалов. Куусберг исследует не только внешнюю, но и внутреннюю, психологическую сторону становления коммуниста, показывая как высокие порывы, так и человеческие слабости. Психологизм и внутренний конфликт. Герои Куусберга часто оказываются перед нравственным выбором, который раскрывает их истинную сущность. Писатель мастерски показывает, как социальный конфликт перерастает во внутренний душевный разлад. Сочетание публицистики и лиризма. Проза Куусберга 1970-х годов тяготеет к документальности («протокольности») и публицистическому высказыванию, но при этом сохраняет эмоциональную глубину и человечность. Сдержанный прибалтийский юмор. В произведениях присутствует характерная для эстонской прозы ирония — сдержанная, немногословная, но меткая. Основные темы Великая Отечественная война и судьба Эстонского стрелкового корпуса (романы «Второе „Я“ Энна Кальма», «В разгаре лета», «Одна ночь», «Капли дождя»). Нравственные поиски послевоенного поколения и ответственность за будущее (роман «Происшествие с Андресом Лапетеусом»). Повседневная жизнь и морально-этические проблемы мирного времени (повесть «Чудной», рассказы). Том 1 В первый том вошли два крупных романа, посвящённых теме Великой Отечественной войны и судьбе Эстонского стрелкового корпуса: «Второе „Я“ Энна Кальма» (перевод И. Кононова) — страницы 21–280. «В разгаре лета» (перевод Леона Тоома) — страницы 281–557. Том 2 Второй том объединяет три романа, раскрывающие нравственные поиски поколения, прошедшего войну: «Одна ночь» (перевод А. Таам) — страницы 7–220. «Капли дождя» (перевод А. Таам) — страницы 221–434. «Происшествие с Андресом Лапетеусом» (перевод И. Кононова) — страницы 435–653. (По мотивам этого романа в 1966 году был снят фильм «Что случилось с Андресом Лапетеусом?»). Том 3 Третий том включает роман в новеллах, повесть и подборку рассказов: «Бульвар Свободы» (роман в новеллах, перевод М. Кулишовой) — страницы 7–174. «Чудной» (повесть, перевод А. Таам) — страницы 175–252. Рассказы: «Откуда вы знаете, что Роберт Вийрпуу был убит?» (перевод М. Кулишовой) — стр. 253–270; «В пивном баре» (перевод М. Кулишовой) — стр. 271–283; «Протокол одного дня» (перевод М. Кулишовой) — стр. 284–300; «Монолог» (перевод М. Кулишовой) — стр. 301–307; «Взрыв» (перевод М. Кулишовой) — стр. 308–325; «Ржавая лейка» (перевод М. Кулишовой) — стр. 326–344; «Улыбка» (перевод М. Кулишовой) — стр. 345–373; «Он или не он?» (перевод В. Рубер) — стр. 374–420; «Кот Котович полосатый…» (перевод В. Рубер) — стр. 421–461; «Что же все-таки произошло?» (перевод В. Рубер) — стр. 462–499; «Услышанный разговор» (рассказ, перевод А. Таам) — стр. 500–509.

Характеристики
Артикул
pkuusb3skom1986hudlit
Тип книги
Букинистика
Тип обложки
Твердый переплет
Букинистическое (винтажное) издание: может иметь следы использования
Доставим в пункты выдачи или курьером по всей России
Бесплатная доставка от 4500 ₽
Оплата частями в Сплит
Оплата частями в Сплит
Оплата — картой, СБП или наличными
Книги нет в наличии? Напишите нам нам в чат (он в правом нижнем углу), и мы найдём для вас ещё один экземпляр!

Пауль Аугустович Куусберг (30 апреля 1916 — 21 января 2003) — выдающийся эстонский советский писатель, народный писатель Эстонской ССР, Герой Социалистического Труда. Его жизнь тесно переплеталась с ключевыми историческими событиями XX века, что напрямую повлияло на тематику его произведений.

Биография

Пауль Куусберг родился в Ревеле (ныне Таллин). До начала литературной карьеры он прошёл значительный жизненный путь:

  • работал строителем и металлистом;

после войны окончил Высшую партийную школу в Москве, занимался партийной и журналистской работой;

  • много лет был членом редколлегии и заместителем главного редактора газеты «Рахва хяэль» («Голос народа»), возглавлял литературный журнал «Луминг»;
  • занимал пост председателя правления Союза писателей Эстонской ССР (1976–1983).

Особенности стиля и тематики

Творчество Куусберга принято относить к социалистическому реализму, однако оно выходит за рамки простой идеологической схемы благодаря глубокой психологической проработке характеров.

Ключевые черты стиля:

  • Историческая хроника поколения. Писатель создал своеобразную художественную летопись полувека жизни Эстонии (с 1920-х по 1970-е годы). Его главный «коллективный герой» — это поколение ровесников автора, чья юность пришлась на буржуазную республику, молодость — на войну, а зрелость — на послевоенное строительство.
  • Революция как нравственный критерий. В центре многих произведений — тема революции и коммунистических идеалов. Куусберг исследует не только внешнюю, но и внутреннюю, психологическую сторону становления коммуниста, показывая как высокие порывы, так и человеческие слабости.
  • Психологизм и внутренний конфликт. Герои Куусберга часто оказываются перед нравственным выбором, который раскрывает их истинную сущность. Писатель мастерски показывает, как социальный конфликт перерастает во внутренний душевный разлад.
  • Сочетание публицистики и лиризма. Проза Куусберга 1970-х годов тяготеет к документальности («протокольности») и публицистическому высказыванию, но при этом сохраняет эмоциональную глубину и человечность.
  • Сдержанный прибалтийский юмор. В произведениях присутствует характерная для эстонской прозы ирония — сдержанная, немногословная, но меткая.

Основные темы

  • Великая Отечественная война и судьба Эстонского стрелкового корпуса (романы «Второе „Я“ Энна Кальма», «В разгаре лета», «Одна ночь», «Капли дождя»).
  • Нравственные поиски послевоенного поколения и ответственность за будущее (роман «Происшествие с Андресом Лапетеусом»).
  • Повседневная жизнь и морально-этические проблемы мирного времени (повесть «Чудной», рассказы).

Том 1

В первый том вошли два крупных романа, посвящённых теме Великой Отечественной войны и судьбе Эстонского стрелкового корпуса:

  • «Второе „Я“ Энна Кальма» (перевод И. Кононова) — страницы 21–280.
  • «В разгаре лета» (перевод Леона Тоома) — страницы 281–557.

Том 2

Второй том объединяет три романа, раскрывающие нравственные поиски поколения, прошедшего войну:

  • «Одна ночь» (перевод А. Таам) — страницы 7–220.
  • «Капли дождя» (перевод А. Таам) — страницы 221–434.
  • «Происшествие с Андресом Лапетеусом» (перевод И. Кононова) — страницы 435–653.

(По мотивам этого романа в 1966 году был снят фильм «Что случилось с Андресом Лапетеусом?»).

Том 3

Третий том включает роман в новеллах, повесть и подборку рассказов:

  • «Бульвар Свободы» (роман в новеллах, перевод М. Кулишовой) — страницы 7–174.
  • «Чудной» (повесть, перевод А. Таам) — страницы 175–252.
  • Рассказы:
  • «Откуда вы знаете, что Роберт Вийрпуу был убит?» (перевод М. Кулишовой) — стр. 253–270;
  • «В пивном баре» (перевод М. Кулишовой) — стр. 271–283;
  • «Протокол одного дня» (перевод М. Кулишовой) — стр. 284–300;
  • «Монолог» (перевод М. Кулишовой) — стр. 301–307;
  • «Взрыв» (перевод М. Кулишовой) — стр. 308–325;
  • «Ржавая лейка» (перевод М. Кулишовой) — стр. 326–344;
  • «Улыбка» (перевод М. Кулишовой) — стр. 345–373;
  • «Он или не он?» (перевод В. Рубер) — стр. 374–420;
  • «Кот Котович полосатый…» (перевод В. Рубер) — стр. 421–461;
  • «Что же все-таки произошло?» (перевод В. Рубер) — стр. 462–499;
  • «Услышанный разговор» (рассказ, перевод А. Таам) — стр. 500–509.

Обратите внимание

Вы приобретаете букинистическое (винтажное) издание. Это означает, что оно могло быть в употреблении и, возможно, имеет следы использования: потёртости, небольшие дефекты и др. Если вам важно узнать точное состояние товара перед покупкой, напишите нам в чат (он в правом нижнем углу), в соцсетях или на электронную почту gospodinbukinist@yandex.ru и мы предоставим вам дополнительные фото/видео экземпляра, который сейчас имеется в наличии.

Ещё книги из этой категории:

Другие книги этого издательства:

Получите скидку 15%

Подпишитесь, чтобы получить скидку на первый заказ и новости о самых интересных книгах из нашего магазина на почту